Nov 5

La verdad algo que me ha molestado desde hace mucho tiempo es que en la industria cinematográfica de México y me refiero mas concretamente a las distribuidoras de todas las películas extranjeras, hagan unas terribles traducciones, y pues creo que a los que en realidad no les molesta son a los que ni saben ingles y no ven ni el cambio tan brutal que hacen a los títulos, cuando los títulos originales en ocasiones pueden ser juegos de palabras o referencias a algo de cultura popular.

Se dice mucho que se hacen las traducciones o más bien cambian los títulos para que cuando vayas al cine puedas identificar la película, por ejemplo, “The Prestige” o el prestigio  fue cambiada a “el truco final”, ¿Por qué?, porque si llegabas a un cine y querías ver la película de los pinches magos no esperabas que se llamara el prestigio.  Pero claro yo digo y entonces no te puedes dar cuenta por todos los posters? O todos los trailers? Supongo que así te das cuenta de todas las películas que vas a ver al cine, a menos que vayas sin saber que película hay , lo cual no importa si sabes o no el titulo de la película, así que podemos descartar esa teoría y plantear mi teoría original SON UNOS ESTUPIDOS .

Y aquí una pequeña lista de los que me vienen ahora a la mente:

 

Saw -  Juego Macabro o Juego del miedo ( que mamada secuelas con traducciones diferentes)

Bad Boys – Policias rebeldes

Jaws – Tiburon  ( se que no esta mal, pero debería ser Mandibulas, pudo ser derechos de autor de Hanna-Barbera Mandibulin)

Todas las de y donde esta?.. ( estas son las peores y donde esta el policía que es Naked Gun y donde están las rubias y donde están las Wilas)

The sound of music – La novicia rebelde (este será un clásico pero es de las peores traducciones y a mi en lo particular me gusta el titulo de “el sonido de la música”

Star wars – Guerra de las galaxias (¿Qué no debería ser Guera de las Estrellas? Aunque asi suena como programa de domingo por la noche de televisa)

Silence of the lambs – silencio de los inocentes  (este no es literal pero esta mal traducida)

Tropic thunder – una guerra de película ( Estas traducciones son las peores, no se porque pero en las películas de comedia se maman)

Ocean’s eleven 12 y 13- (la gran estafa, la nueva gran estafa, y ahora son 13, esto puede ser confuso no? Por que no simplemente pusieron los once de Ocean y asi se la llevaban)

Elm street – pesadilla en la calle del infierno (a mi si me gusta esta traducción, es una calle pero ahora si voy al gabacho no voy a querer ir a una calle que se llame así, aunque agradezco que no lo hayan puesto en español porque si no, no hubiera podido ir a ningún lugar en calle Olmo)

Hot shots – loca academia de pilotos  (Que dije anteriormente en comedia son peores aun)

Por ahora esos son los que me acuerdo pero, ayuden a una correcta traducción de las películas o una mejor, y hacer un planton para lograr esto veintijinco días mijo peje. Bueno no planton pero promover el no abuso de la ignorancia.

 

4 Responses

  1. Gacler Says:

    Bueno la de star wars pudieron poner Guerra en las estrellas :P , en fin, totalmente de acuerdo, la del truco final es realmente buena, si ya la viste, sabes que “the prestige” juega una parte muy importante en la película, lo mejor que podemos hacer es burlarnos de dichas traducciones, porque esto no va a cambiar…

  2. VARONrojo Says:

    nada… en blockbuster por favor ve y busca “Dracula 2001″ y por favor checa el titulo original de la pelicula…

    Dracula 2000.

    “The ghost and the darkness” = Garras.

    Shoot ‘em Up = la huida

    Burn after reading = quemese despues de leerse…

    AHHH VERDA! queria ver si estaban poniendo atencion CHAVITOSSSSSS

  3. Entre los días » Reseña de “La Leyenda de Excalibur” Says:

    [...] llama “The Last Legion”, pero bueno, las traducciones de cine son cosa que otros ya lo han hablado, la película es protagonisada por Colin Firth (Diario de Bridget Jones), Ben Kingsley (Ghandi), [...]

  4. Reseña de “La Leyenda de Excalibur” Says:

    [...] llama “The Last Legion”, pero bueno, las traducciones de cine son cosa que otros ya lo han hablado, la película es protagonisada por Colin Firth (Diario de Bridget Jones), Ben Kingsley (Ghandi), [...]

Leave a Comment

Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.